Humanities Underground

No More A Barrier Than A Couple of Beers Between Us

    We are Invincible. We Cannot,  We do not Deserve to Lose  [La Jornada 2/7] February 2, 1994     To Mr. Gaspar Morquecho Escamilla, Tiempo newspaper, San Cristóbal de las Casas:   Sir: I have just recently received your undated letter. At the same time, I am reading a  newspaper in which you and other noble people are accused of being “spokespeople for the  EZLN” or “Zapatistas.” Problems.  If you would like to know where these denunciations and threats come from, look in the directories of the ranchers’ associations and you will find much cloth to cut. Well, passing on to another subject, and since this is about  memories, I hope that you have finally been sent the mix of drunken crudeness with which you tried to interview us that beautiful first day of January. Perhaps all of you do not remember it well, but that time the one who was interviewed was you, because you would ask a question and then would answer it yourself. I do not know whether you would have  been able to take anything coherent for the newspaper out of that monologue of questions and answers about the surprise and fear that took over the ancient capital of the state of Chiapas on the first day of the year. We were many, that day, who burned our bridges that early morning on the first of the year and assumed that onerous path of the ski mask wrapped around our faces. There were many of us who took that step of no return, knowing full well that the end that awaited us was probably death and improbably to see triumph. Taking power? No, something far more difficult: a new world. Nothing is left for us, we have left everything behind. And we have no regrets. Our path continues to be firm, in spite the fact that they are now seeking thousands of grotesque green masks in order to annihilate us. However, Mr. Morquecho, it turns out that we have long known, and not without pain, that we had to become strong with the death of those who fell by our sides, dying from bullets, and yes, with honor, but always dying. We had to shield our ears, Mr. Morquecho, in order to endure seeing compan~eros of many years in the mountains, their bodies sewn with bullets and torn by grenades, mortars, and rockets, their bodies with hands tied and the mercy blows to their heads, to be able to see and touch their blood, our blood, Mr. Morquecho, flowing brown in the streets of Ocosingo, of Las Margaritas, on the earth of Rancho Nuevo, in the mountains of San Cristóbal, and in the plantations of Altamirano. And understand us, Mr. Morquecho, that in the middle of that blood, of those shots, of those grenades, of those tanks, of those machine-gunning helicopters and those planes throwing their explosive darts, understand the simple truth: We are invincible… We cannot lose… We do not deserve to lose. But as we say here, our work is this: to fight and to die so that others can live better lives, much better than the ones that were ours to die. It is our work, yes, but not yours. So therefore please be careful. The fascist beast is bitter and directs its attacks at the most defenseless. Of the accusations being made against you and the entire team of noble and honest people who deliver (because the technical conditions of producing a newspaper must make it a real birth) that standard of impartiality and truth that carries the name of Tiempo, I want to say several things: The authentic heroism of Tiempo does not come from putting out a newspaper with Fred Flintstone’s equipment. It comes from, in a cultural environment so closed and absurd as San Cristóbal’s, giving voice to those who have nothing (now we have arms). It comes from defying, in four pages, the powerful men of commerce and land who have their goods in the city. It comes from not submitting to blackmail and intimidation to obligate them to publish a lie, or to neglect to publish a truth. It comes from, in the middle of that asphyxiating cultural atmosphere that sews up its own mediocre self-reflection, seeking fresh and lively air, actually democratic, in order to clean the streets and the minds of Jovel. It comes from when the Indians came down from the mountain (note: before the first of January) to the city, not to sell, not to buy, but rather to ask that someone listen, but finding only closed ears and doors; one door was always open, had been open for some time by a group of non-Indians who put up a sign that said the same thing: Tiempo. After passing that door, those Indians that today enrage the world with their audacity of refusing to die without dignity, found someone who would listen, which was already plenty, and they found someone who would put those Indian voices in ink on paper and with the heading Tiempo, which was before and is even more so now, heroic. It turns out, Mr. Morquecho, that heroism and valor are not to be found only behind a rifle and a ski mask, but they are also in front of a typewriter when the zeal of truth animates the hands that type. I find out now that they accuse all of you of being “Zapatistas.” If stating the truth and seeking justice is being a “Zapatista,” then we are millions. They should bring more soldiers. But, when the police and inquisitors come to intimidate you, tell them the truth, Mr. Morquecho. Tell them that you simply raised your voice to warn everyone that if changes were not made in the unjust relations of daily oppression, the Indians were going to rise up. Tell them that you simply recommended seeking other paths to follow, legal and peaceful, for those who surround the cities of all of Chiapas