Humanities Underground

Colour of Olives

Prasanta Chakravarty


Wartime

_________

Our country is not warring right now 

With any other country

Still, you have got to know

A state of war has been declared

Barbed wires at the borders, beyond that—prohibition

In olive-coloured clothes

Alertness of the woodlands

And so, with much added caution

One steps into the forest

To the sound of bullets, a fusillade, do you hear it?

Within wordlessness, now

Are bitter words of wartime

An explosion created by anger’s frenzied regret

Is to be deflected—towards safety

By lowering a trench that lies only within your heart

Did you know this?

Here, the worldly-being 

Recalls the honeyed moment

Just before the war began

The sanyasi

Seeking peace after the war

Sits bent-kneed

Even the poets

From the trenches, through their binoculars

Watch the seasons turn

The chilly winds of Magh

Sweep memories in

And depart with dreams

This winter

Is your dress smeared with the colour of olives?

***

যুদ্ধকালীন

__________

আমাদের দেশ এখন কোনো
যুদ্ধ করছে না অন্য দেশের সঙ্গে
তবু তুমি জেনে গেছ
যুদ্ধকালীন অবস্থা এখন জারি আছে
সীমান্তে কাঁটাতার, কাঁটাতারের ওপারে নিষেধ-
জলপাই রংয়ের পোশাকে
বনস্থলির সতর্কতা
অতএব বড় বেশি হুঁশিয়ার হয়ে
এখন জঙ্গলে পা রাখা
এখন গোলাগুলির আওয়াজ পাচ্ছ কি?
এই নৈঃশব্দ্যের মধ্যে
যুদ্ধকালীন কটু কথা
ক্রোধের উন্মক্ত আক্ষেপ যে বিস্ফোরণ তৈরি করছে
তার থেকে সুরক্ষিত হতে নেমে যাবে
এমন ট্রেঞ্চ
শুধু তোমার মনেরই মধ্যে থাকতে পারে
তা কি তুমি জানো?
এইখানে সংসারী
যুদ্ধ শুরুর আগের
মধুময় মুহূর্তকে মনে করে
সন্ন্যাসী এখানে
যুদ্ধ শেষের শান্তির জন্যে
হাঁটু গেড়ে বসে
এমনকি কবিরাও
এই ট্রেঞ্চের থেকে দূরবীনে দেখে
ঋতুর পরিবর্তন হচ্ছে
মাঘের ঠান্ডা হাওয়া
স্মৃতি নিয়ে আসে
স্বপ্ন নিয়ে চলে যায়
এবারের শীতে
তোমার পোশাকে বুঝি জলপাই রং?

Wartime is not war; though it could include actual conflicts. It is simply a tract of time, a signpost “wherein the will to contend by battle is sufficiently known; and therefore, the notion of time is to be considered in the nature of war,” Thomas Hobbes had averred. Indeed, wartime is a predicament and a temperament to which a whole people one day wake up and find themselves mired in. In fact, unbeknownst to them, they begin to gravitate towards such a state until it takes away their multiple private times and flattens those into a homogenous time-period for everyone. Such a mad ancient condition is renewed from time to time among socially interacting human beings. Could it be that otherwise a time of such unease and rancour could also offer possibilities of renewal and redemption from within its own belly?

There have been quite a few distinct poems on war and its effects on daily living in Bangla (especially on the two world wars and the Bangladesh war of 1971), but the one written above by the actor, play-director and consummate writer and poet Soumitra Chatterjee stands apart for its psychological insight and modernist suggestivity.

The first four lines constitutes the proem:

‘Our country is not warring right now / With any other country

Still, you have got to know/A state of war has been declared’

A case is made in order to distinguish the temporal slice of wartime from the physical fact of warring: that one knows the time of war though one’s own country may not be going through an actual war. How could such a wartime have been ushered in? Who may have declared it? It could be that battles rage in and among other lands and the economic or political costs also have an effect on us. It could also be that some civil war takes place, within one’s own land, region or community for which no actual declaration of war is necessary. Still, it is not war that is important here. The ‘state’ of being in war is. Time has turned itself into a state of being for agents gripped by it.  Perhaps such a state of war happens more at the level of individual agents and rages even within one’s own psyche? Wartime is a sudden realization; it dawns upon oneself— ‘you got to know.’ Everyone knows. The declaration of wartime is in the air, so to say.

The next section elaborates on the actual predicament: the borders are guarded and wartime means encountering a certain alert watchfulness everywhere. 

‘Barbed wires at the borders, beyond that—prohibition/In olive-coloured clothes/Alertness of the woodlands’

Barbed wires have arisen between us and a hush descends in everyday living. A pall marks wartime. Regular human interaction is suspended. A time of war is known to us by being aware of the limits and boundaries that cannot be trespassed—among friends, relations, even loved ones. One would perhaps not even cross the limits of one’s own imagination and mind-space.  All movement is stymied. The state of war begins to choke you. You refrain from argument and affection alike. Breathlessness begins to congeal as time turns prohibitory.  You endure.

At this point that poet puts forth a visual image—that of the forest. Is the state of war literally related to the forest? That is to say, are some secret battles rage within the innards of the country?  Or is it that the forest is a metaphor for the state of the society as such? And alertness in the forest dons a colour too—olive. Olive is of course a Mediterranean tone and flavour. But it is also universal in its reach. We are all aware of its dark yellowish-green hue. We also know that it is widely used as a camouflage colour for uniforms and equipment in the armed forces. Olive is the colour of combat. But here it is used in a more universal sense—in order to denote the forest and watchfulness associate with the forest at wartime.  Thickets are soothing to the eye, but underneath its foliage lurks mystery and danger. 

And at this point comes the first interrogative statement of the poem:

‘To the sound of bullets, a fusillade, do you hear it?’

From generality, now the poem turns specific and we realize that the poet-speaker is actually directing his words towards some interlocutor. What kind of interlocutor is this? A close friend may be, a lover, a family relation—with whom now things have turned frosty? Now the parity is drawn between the two sides with the sounds of bullets –which defines the wartime atmosphere.

We also realize that the real explosive nature of the failure of wartime communication lies in non-communication: wordlessness. And wordlessness is not benign—it hides disquiet within quietude, hides the the bitter words of discontent within. A remarkably evocative and powerful phrase comes here: ‘anger’s frenzied regret.’ What had ignited the wartime climate is anger, which soon turns into regret. The frenzy of it though, lies not anymore in being angry but in being unable to retrace that anger and resolve issues.  Things have gone beyond settlement. Impasse arrives to the actors in wartime as regret and its expression is inarticulacy and hush—the effects of the barbed wires which enthrall our psyches and begin to demarcate the space between human relations during such periods.

When human relations are compelled by an era and commanded by time, it could produce a sense of determinism—a sense that things will remain thus, suspended forever. Are we able to detect any chink within the bounds of fate and determinism? The interrogation in the poem is the first breach into such deterministic impasse: a question is the beginning of a renewed communication process, though gingerly made.

‘To the sound of bullets, a fusillade, do you hear it?’

The addressee is purportedly listening to the friendly question.  Is this some sort of reaching out gesture? What follows is even more mitigating. In fact, a new turn, a fresh process of recovery begins at this stage in the poem. A deflection is required in order to find safety again. But wherefore such a route to a safe haven in wartime?  And here we have a remarkable gesture of loving rapprochement—a trench lies right inside the hearts of the warring parties—in their hearts. They have forgotten the presence of goodwill in their own hearts for the barbed wires have hardened their very hearts. So, a trench has to lowered in order to rediscover such generous depths of mutual sensibilities.

A second interrogation follows in quick succession—’Did you know this?’ It is less of a question and more an affirmation. You heart is golden. It still pulsates, even in such difficult times. You have to reorient your sensibilities towards its presence.  The poet-speaker is saying, as it were: I know that in your heart lies such a giving and joyous trench, a safe haven for me. Do you not remember that you used to have such a heart? I hereby affirm that you did, in spite of the misgivings that the barricades and fusillades have produced between us. This new found sense of the intimate trenches that may be buried right within us actually frees each actor psychologically during wartime. They begin to feel afresh that life is not about security and embracing fate, but about renewal of fresh and fecund possibilities.

Once such a breach is made possible in what seemed a moment ago to be a deterministic scenario by invoking trenchlike hearts or heart-shaped trenches, the next step is hope, howsoever tentative and quivering it contours might be. No wartime is perennial. There used to be time before the war began. And surely there will be another period when the state of siege will come to an end.

In order to imagine the future, you need a conception of the past. This is precisely being brought about at this stage in the poem when the poet-speaker places in front of us two character-types: the sansari/worldly-man and the sanyasi/ascetic renouncer. These two types are counterpoints to each other but necessary to invoke simultaneously in order to give us a sense that the current state of affairs may not be as water-tight as it seems like. The man of the world recalls the beautiful, pleasurable moment just before the state of war had begun. Things used to be beautiful and can again perhaps become so. And the sanyasi-renouncer seeks peace, which must arrive once wartime exhausts its state. He can and shall exhort and pray. At this point comes the third group of agents –the poets on patrol. They study the new found situation through their mind’s eye—the whole vista that lies in front of them. The poet is a visionary who can see through his divine binoculars even as he patrols the ravaged wartime social terrain. The visionary poet is indeed not watchful anymore in being cautious. He can sense that wartime season turns.

The penultimate for lines of the poem brings us to the conclusion by deftly sketching another image: that of wintry Magh season. The chill of the winds also brings forth memories—which may have been happy and throbbing. Or is it that the poet-speaker again takes us back to an ambivalent state where the past is also full of strange fissures which memory now invokes? The chill indeed departs so that spring might be ushered in but why then it departs with the dreams? What about thawing of the icy nature of wartime impasse? Where lies the promised trench at this point?

The poem concludes with masterful interrogative line, with phrases that congeal angst, hope and ambivalence that must be running through the poet’s mind and soul after the full gamut of the tensed wartime predicament is traversed.

‘Is your dress smeared with the colour of olives?’

The return of the olive immediately takes us back to the mention of the dangerous forest of watchfulness and bivouac that we had earlier encountered.  Indeed, olives as a species can be cultivated but needs a lot of patience and hard work. And wild olives are truant. Olives have often been used in ancient texts in order to depict the scattering and gathering of human beings. Olive is also the symbol of resilience, health, ancestral ties and community. The olive shrub and the drupe reserve great medicinal traits.

The poet again invokes colour. The same addressee/interlocutor is being asked the question one last time, in whom the poet had sought the trench of love. Olive as a metaphor now could be a mark of new green hope. It could also be a far darker possibility of returning to wartime chill, especially if the winter has taken away the dreams along with it. Would the season indeed change into spring? This question is kept open by the very suggestivity of the final line. The nature of the olive metaphor or colour that the addressee will choose will be decisive in changing or maintaining the wartime situation. The poet-speaker has invoked heart and has shown us a glimpse of the possibilities of overcoming the chilly nature of miscommunication, regret and the silence that spins thereof. It is for each one of us to respond to his call.

_____________

Leave a Reply

Colour of Olives

Prasanta Chakravarty Wartime _________ Our country is not warring right now  With any other...

Hereafter the Bitterness

Prasanta Chakravarty_____________________ It is quite agonizing when one fails to find a close...