Humanities Underground

1971, Three Letters

#1 Sender: Ataur Rahman Khan Kaiser. Chittagong. July 17, 1971. Receiver: Oysika A. Khan. 17 Ayesha Khatun Lane, Banshalbari, Chandanpura, Chittagong.   Mamoni Mine, I am writing this letter for the day, Inshallah, when you will learn to read and understand things. Your young heart must be filled with abhimaan and heartache wondering why your abbu does not come to see you. Mamoni mine, how shall I ever explain to anyone the kind of pain that shoots through your abbu when he thinks that it is your birthday today and yet he cannot hold you close? Whose guilt is it, whose crime—that he cannot take you into his arms? This you shall understand and fathom when you grow old, mamoni.  Because that day this crime of his, will no longer be considered a crime. The people of this nation are also criminals like your father, because they have been demanding their rights. All criminals—universally loved leaders, writers, artists, journalists, intellectuals— criminals since they love this country. For the exploiters and invaders, nothing is more criminal than this emotion.  The only punishment for such a crime is, death.  Lakhs of people have left this country in order to escape this punishment. Your father has no other option but to move from one village to another, seeking mountains and forests in distant places, so that he is not shot at or hanged. And today, even if your abbu craves for his mamoni, he cannot shower kisses on her.  The picture of a little doll that lingers in his mind’s eye is the one that he loves and kisses. And that is your abbu’s only solace. As I perform namaaz, at every waqht, I pray for you, for your happiness and safety. I pray to Allah Rahmanur Rahim that he keep both you and your ammu safe. Mamoni, your ammu has written saying that you have learnt to speak now? You say that your abbu used to sing Joy Bangla, do you? Inshallah that day is not far when your abbu shall once again sing Joy Bangla to you. If your abbu is not there your ammu will sing that song for you. Your ammu has also written that when she scolds you, you say you will send her off! Do you know, your ammu does not know anything. She only suffers for you and me. Even if you send her off, you will see, she will come back to you again. She cannot stay without us. If your ammu cries or suffers, don’t tell anyone mamoni. Just be with her. By her side. Cry with her.  And love her—that is her only solace, all right? Many thousands of kisses to you  mamoni. All yours, Abbu ***   *** #2 Sender: Kadbanu Aleya, Sonatola,  September 28, 1971. Receiver: Muktijodddha Abdur Razzak, Kumarkhali, Kushtia.   Dearest Husband, Accept my salam and love. You have sent a letter with Jahan Bhai.  After reading the letter I have destroyed it, fearing the razakars. The razakars are guarding our house day and night, 24 hours so that they can catch you. On the day your second child was 6 days old, I received your letter.  You had written that I should be alive to tell others your proud story, that you will win back Bangladesh. I kept running, bearing a pain that defies description. I still remember the day I came from my abba’s home to yours, it was July 16th. You were not home. I realized you were frantic and troubled and had gone underground for a few months. You do not, did not tell me anything but I understood that you were mentally preparing for the war. Once I reached my abba’s, Babu was born—that was July 21st. I was still hoping that somehow you would be there. Some miracle would happen. But instead this letter arrived. Tomorrow I shall go to my in-laws’, that is, to your place. All around razakars have created hell. At least here I used to get your news through Jahan Bhai, but I don’t know what lies for us there.  I still hope you are alive. Hence, I write. Your two and half year old older son always carries the flag and shouts Joy Bangla! The razakars chastise him. My abba tried to shut his mouth with his hands but he keeps on struggling, pleading—leave me alone Nanu. And then again with renewed vigour screams—Joy Bangla! The razakars keep on threatening abba that the moment your son-in law arrives, your house shall be razed to the ground and all of you will be taken into custody. Due to all this, abba has decided to send me off. My only doya to allahtalah is that you return safe. One day, one day. After you have freed our nation.   Yours, Kadbanu Aleya *** *** #3 Sender: Shahid Ashfaqus Samad Uttam, Patgram, Rangpur.  August 25, 1971. ( died fighting West Pakistan army in direct combat at Raiganj in November 20, 1971.) Receiver: Tauhid Samad, Current Address- 42 Dilkusha, Dhaka.   Dear Tauhid, First let me tell you that I am writing to you from a liberated area of Bangladesh. The Indian border is almost 18 miles away from here. I am breathing the free air of a liberated place and by God it feels good. Liberated this place 2 weeks back. It is now around 10 o’clock in the evening. I am lying in my bed inside a hut. My bed is a wooden platform dug in about two feet below the floor level. The earth raised all around me to give protection from the bullets and shells. One lamp burning with minimum light. My ‘friends’ the Punjabis from Pakistan are only 600 yards away. The sons-of-bitches have not shelled on today/might, but I have a feeling they will anytime now. They usually do at this time. The idiots did not let us sleep last night. Fired about 40 shells. Couldn’t land a single one on us—some marksmanship! So, we fired about 50

The Mirage in the Pupil

Born Lucy Renee Mathilde Schwob, Claude Cahun (1894-1964) tried on several pseudonyms including Claude Courlis, referencing the Curlew bird, and Daniel Douglas, after the British literary Lord Alfred Douglas.  Cahun purposefully chose sexually ambiguous names for herself which further complicated the projection of her image to not only the public as they viewed her art but to her peers and colleagues as well. ***   *** In 1909, Cahun met an illustrator, Suzanne Malherbe who would become her life-partner. Malherbe worked under the name Marcel Moore, and she and Cahun shared an intimate collaboration throughout the rest of their careers. *** In 1940, the island where the two lived became invaded by Nazi troops and as if Cahun’s Jewish roots didn’t put her in danger as it were, both she and Moore became intensely politically active in a self instigated anti-German movement (The Guerilla Girls 63). Cahun created surrealist flyers, often interpreted as works of art themselves, which she then distributed in mass amounts into bystanders’ coat pockets, open car windows, discreetly left on tabletops and crumpled and thrown into buildings. Her actions were not only political but artistic as well. Cahun and Moore’s operation was so successful and on such a large scale that troops were actually convinced of a secret resistance group operating on the island.  When the two were eventually found out, they were imprisoned and though it was never actually carried out, sentenced to death. *** *** She published her writing widely while the photographs remained private. Cahun met Philippe Soupault at Monnier’s bookstore, Les Amis du Livre, in 1919, and he proposed that she collaborate on the revue Littérature that he was launching with André Breton—the journal that would lead to the founding of the Surrealist movement. Cahun, intimidated, declined. It would take another ten years, and the interceding of her friends Henri Michaux, Robert Desnos, and Jacques Viot, before Cahun would meet Breton and become officially affiliated with the group. Affiliated—but never an official member. *** *** “I will follow the wake in the air, the tracks on the water, the mirage in the pupil.” *** *** “I want to stitch, sting, kill, with only the most pointed extremity. The rest of the body, whatever comes after, what a waste of time! To travel only at the prow of myself.” *** *** One of Cahun’s most cutting literary works is Heriones, originally published in Le Mercure de France in 1925, it consists of 14 monologues told from the point of view of famous women of history: Eve, Delilah, Judith, Penelope, Helen of Troy, Sappho, Cinderella, the Virgin Mary—they’re all here and speaking like no storyteller allowed them to before Cahun. Each chapter overturns the traditional narrative associated with these women—Cahun reads women’s history against the grain. *** *** In many of her essays and letters one can see how Cahun undertook her passionate, sophisticated analysis of the relation between politics and poetry. Place Your Bets, published in 1934, brilliantly critiques the assumptions of a crudely propagandistic art, as advocated by Aragon, and defends the practice of the avant-garde. In particular, it anticipates many subsequent Marxist debates on the nature of artistic production and reception in its complex understanding of the ways in which the meaning of a text is beyond the conscious awareness of either the author or the reader. *** *** “Instead of removing the wings from a dragonfly to call it a red pepper, in a subtractive or reductive move, we should affix wings to the red pepper, in an additive or augmentative mood, to have it become that dragonfly.” *** *** “Poets act in their own way on men’s sensibilities. Their attacks are more cunning, but their most indirect blows are sometimes mortal.” *** *** In her memoir, Confidences au miroir (Confiding in the Mirror), written after her imprisonment during the Second World War, Cahun writes of her longing for affiliation and her simultaneous inability to ally herself with any one group. It seems clear she is speaking of her disillusionment with the Surrealists, their constant exclusions, and the deaths of René Crevel and Robert Desnos when she writes of her indignant feelings at the fact that “the most sensitive and sincere lose their spirit or their lives. . . . [I have always] reacted by abstaining, opposing, resigning, by maintaining friendships with the solitaries or the ones who have been excluded—this attitude is obviously harmful to the participation which I desired above all else.” We can detect here a certain wistfulness, inspired not only by the past, but by the inevitability of the past: it could not have been any other way. Cahun being Cahun, she could only ever operate on the margins, and embrace those she found there beside her. *** *** Cahun employs a very dark satire in a post-war document beginning: ‘Have you had any dealings with the Nazis? Did you notice that they have a certain sense of humour? Is it different from yours?’ François Leperlier notes how in this piece Cahun contrasts ‘l’humour non objectif nazi (l’humour nihiliste)’ with ‘l’humour noir.’49 Lacking a sense of contradiction, desublimated nihilist ‘humour’ manifests itself in the brutal reality Cahun evokes at the Matthausen concentration camp. Here, among other grimly farcical events, a gypsy orchestra is obliged to play the popular French song ‘I will wait’ (‘J’attendrai’) whilst the inmates watch three of their comrades being hanged for trying to escape. *** *** “Under this mask, another mask. I will never be finished removing all these faces.” *** *** “A man thought he had photographed the hair of the woman he loved, strewn with bits of straw as she was sleeping in a field. When the photograph was developed a thousand arms, shining fists and weapons appeared, and he saw that it was a riot.” *** *** In a 1936 document addressed to a meeting of Contre-Attaque, Cahun condemns patriotism, because, according to her, even where it is supposedly proletarian, it leads only to its adherents becoming ‘marionettes des impérialistes’ (‘puppets of imperialism’).This was what she and the others

Keraya

  Syed Waliullah (as narrated by Amar Mitra) ________________________________________ Those who have read Lal Shalu, Kando Nodi Kando or Chander Omaboshya know that Syed Waliullah  (1922-1971) is a writer’s writer. I recall his other tale—the short story Keraya—which is the name for the ‘pitcher of jaggery’ . Once the mahajan delivers keraya, the two boatmen shall set sail on their country-boat. They had come to the haat to procure keraya. But the mahajan has eluded them. He is nowhere to be seen. Will it be that the majhis will have to return with an empty vessel? Sometimes there are such days. Yes, sometimes only fate. Their families, by the river, await their return eagerly. There is an etim (orphan) boy with them on the boat. He works for them, in return for food. Meanwhile, an old man, at the threshold of death, climbs into the boat, lets his body lie on the hull and starts to wheeze. He is about to die. He wants that his family members should watch this portentous event of his life.  He can die in from of them. The boat will row past his village. Could the majhis kindly leave him there on their way back?  But can he articulate this to them, a dying man’s last wish? Instead he just sprawls on the deck.  The majhis have noticed him. But their mind is set on the still-to-arrive keraya. Will the mahajan really give them a miss today? May be if they can ignore the keraya trail, the old man may survive till his village?  But that was not be. They wait. And the old man awaits his death. The etim boy sleeps close to the feet of the dying man.  As his life force drains, the old man wakes up, as if in a stupor and kicks him. The boy does not move, lost as he is in deep slumber.  To the dying man—it seems everyone is dead—the boy, the night, the deck. All dead as timbre. The old man had a child—who had died of snake bite. Is this boy who lies near his feet his own? Could it be so? He sleeps. Since sleep is death. But life, life’s pull, is magical and so the old man, who is immersed in death, still kicks the boy. Kicks him hard. The boy wakes up this time. The old man wants to address him. He realizes in a daze that this boy is not his own. This boy is alive. His son is dead. All around there is death. Still he calls him. There is no night. Death lurks on the far side of day. The old man howls, squeals actually —Baapjaan!! Baapjaan re!! But at that moment he realizes, this is not his son. And he closes his eyes, one last time. The dead-body now sleeps on the deck. One of the boatmen comes and lies close to the body. The other man keeps vigil and then they take turns. After a while, they set sail with the dead-body. They reach the dead-man’s village,late at night. News spreads and the family of the old man comes out, wailing. They take charge of his body. The majhis set sail again.  The two boatmen on two sides of the boat. Star spread night. The boy sleeps again. The sound of the river is the only one that can be heard. Till the end of the universe. All this we have known. All this we may have dreamt. But Waliullah’s quill takes us to a plane, from where there is no respite. No succour. No turning back. It beckons us and we give in. Give in, we must. ____________________ adminhumanitiesunderground.org

There is Justice in this Book !

Soumyabrata Choudhury  _________________________   Towards the end of its compelling career, Aishwary Kumar’s Radical Equality: Ambedkar, Gandhi and the Risk of Democracy, says that Gandhi’s and Ambedkar’s were two incommensurable ways to the question of justice, that is to say, the thought of equality. The book, then, must be about at least three things—the two incommensurable ways and the thought as such. I intend this statement to be more than just a logical inference. It aims to go to the heart of the author’s profound concern with what will appear in the book as an insistent motif, the motif which is also a fundamental problem of “means and ends”. The problem is the following: Even before posing the moral question whether an end justifies the historical means adopted to reach it, one must ask, can there be historical ways and means adequate to an end insofar as that end is a “thought”? That is to say, the thought of equality, if it means anything, must mean the thought proper to a principle. So the basic problem turns out to be—how can there be an empirical, historico-human path, even if as fabulous, singular and, in Aishwary Kumar’s words, “incommensurable” a path as Gandhi’s or Ambedkar’s, to the perpetual pre-existence of a principle and its true thought? For this true thought or thought of the perpetual anteriority of a principle, the book creates another insistent motif, which is the motif of sovereignty, and the rhythm of the insistence is theological. Clearly, theology can provide a kind of model for perpetual anteriority of existence in the form of divine sovereignty or God’s sovereign pre-existence. “Religion” would be the common name of the terribly inadequate means and variously traced ways to the divine end and in accordance with the image and model of historico-human subjection to theological sovereignty. Strangely, the first casualty of such a subjection is the very stakes of the thought in question—the thought of equality. The theological model seems to turn the very passion of that thought towards a power so sovereign, so sovereignly other that it becomes radically unthinkable. And therein would lie its transcendental force to which no thinkable form of a principle can correspond, no principle of equality can be equal to this divine condescension. And yet the author of Radical Equality knows that the subject of his pioneering investigation—I do think he is the first of his kind in a certain field of research, something I will talk about later—is not an affair of mere empirical measurement of a humanist principle in its historical realization. At the same time, the thought of equality is a historical declaration of that thought and opens up an epochal thinking in history that Aishwary Kumar has no hesitation in identifying as revolutionary. He is, indeed, a pioneering archivist of such revolutionary thinking in modern Indian history. The complex formalizing statement to provide overall support for the epochal research is the following: Not only is there a fundamental incommensurability between the ways, means and historical measures of equality; but also there is an incommensurability at the heart of the very thought of equality as such. Which is that the declaration of the principle of equality is an absolute yet utterly immanent interruption of the history of inequalities which is the only history there is. The evaluation and arrangement of the archives of history take place along the axes of differentiation and commensuration. The axis of commensuration institutes historical measures and regimes that articulated with the axis of differention, converts differences into inequality, of which equality is only an empirical and relative variation. The declaration of equality as a principle, on the other hand, to speak like Neitzsche, breaks history in two: the old regime of inequality and a revolutionary epoch for which there isn’t and mustn’t be, measures, indices and proofs of equality; instead there will be post-egalitarian acts and dispositions. It is at this point that the sceptic might as well speak up and ask, is there nothing in-between? Some sort of transitory dialogue or talks of temporary peace at the barricades? Or, what about the history of power, that runs deeper and at a diagonal with respect to sovereignty, whether theological or revolutionary? And aren’t these aspects the really meaningful parameters by which modern Indian history, since the epoch of Ambedkar and Gandhi, needs to be judged in all its radical hypotheses and rotten realities? Let me withhold any comments of my own and try to be the medium for Aishwary Kumar’s possible response to these very crucial sceptical queries. Kumar, to my mind, will cite at least two key phrases here from his book, “egalitarian sovereignty” and “insurrectionary citizenship”, as idiomatic, even contradictory, constructions for the inconsolable betweenness of our times that we sometimes also call democracy. However, it seems the medium has started lending its partisan tonality to the original voice in question; so let me resume speaking on my account. I think that the book declares “radical equality” as a sort of lightning-flash across the archives of history to re-localise the force of the declaration in the materiality and force-field of historical texts—mainly Ambedkar’s and Gandhi’s texts. In this, the author seems to join a line of distinguished writers, from at least D.R. Nagaraj to Arundhati Roy recently, who as it were, stage the Ambedkar-Gandhi sequence in theatre of history as protagonist-antagonist, as duellists wearing their swords, masks and grimaces. Yet it seems to me, Aishwary Kumar is a pioneering departure in that he perforates the borders of Ambedkar’s and Gandhi’s texts, as well as others, to open their constitutive figurations, the play between them, to a performativity, a vector of force, which surpass the commensuration the imagination of a theatre produces between the protagonist and the antagonist. Indeed, Gandhi and Ambedkar, more than dramatis personae, are scintillating effects of Aishwary Kumar’s own singular text. The immanence of the two historical figures to the text is the same as the utter exteriority of the declaration of